Dịch giả tiếng Nhật với kinh nghiệm phiên dịch và dịch thuật | Nữ | 1990 | Huyện 7 – Hồ Chí Minh
Giới thiệu về ứng viên
Nhật Bản, Dịch thuật, Phiên dịch, Tiếng Nhật, Tiếng Anh, Tiếng Pháp, Quản trị Kinh doanh, Kỹ năng giao tiếp, MS Office, InDesign, Photoshop …
チュン テイ タン トウイ
Truong Thi Thanh Thuy
ホーチミン市、地区 7、 Phu Thuan 区、Huynh Tan Phat 通り 803/23/22/39
1990年 09⽉13⽇ | ⼥ | 独⾝|
**目標**
– 受け⼊れた知識を適⽤できる⽇本語訳者位置
– 効き⽬のある通訳⽅法と質の翻訳経験の向上を取得できるようになりたいです。
**学歴**
– 2008年9⽉ー2012年11⽉
– 経営管理学 学⼠号
– ベトナム航空アカデミー
– ベトナム、ホーチミン
– 2015年4⽉ー2017年3⽉
– 進学2年コース 終了証書
– 関西国際学院
– ⽇本、⼤阪
– 2017年9⽉ー2019年3⽉
– ファッションクリエイティブ学部総合学科
– エスモード ジャポン
– ⽇本、京都
**職歴**
– 2013年4⽉ー2014年3⽉
– カスタマーサービス代理⼈
– SONG VIET 株式会社
– ベトナム、ホーチミン
**スキル**
– MS オフィス |中級
– インデザイン |中級
– フォトショップ |初級
**語学⼒**
– 日本語 |日本語能力認定書 N2レベル 2016年8⽉ 中上級
– 日本留学試験 226点 2016年7⽉ 中上級
– 英語 | IELTS 証書 5.5点 2013年10⽉ 中級
– フランス語 | DELF証書 A1 2011年5⽉ 初級
**趣味**
– 音楽、旅行、水泳、読書、デザイン
私は言語が好きで、今まで数ヶ国語の勉強を始めました。その中で、日本語が最も難しくて面白かったです。学生時代から、簡単な英語翻訳をやったことがありました。そして、留学していた時、勉強のために日本語翻訳もやり始めました。外国語の資料を理解できるようになり、また別の方に教えてあげられる訳者の役割に興味をそそられました。貴社の開発オリエンテーションにより、親密でフレンドリーな作業環境を作っているのが良いと思い、応募しました。
貴社は日本からの蓄積された経験と知識で地元の人々に業務程度を改善するために人力を修業しているのです。労働者に生活の質を高めるために良い待遇制度を実行するのに感心します。それで、経済発展に貢献するのが狙いだと感慨します。
そこで、私なりに貴社に入るにあたって何かができるのかを考えたのです。まず私は日本語の通訳と翻訳に感興があります。何の事でも、自らインスピレーションを得られなければ、進出し続けるものだろうかと思います。また、私は日本語に自信があります。日本での生活の体験は日本語能力だけでなく日本の文化の知識にも高めたのです。
自分の経験から、大した支障が起こらなかった日本人とのコミュニケーションができるため、貴社の日本とベトナムの社員のコミュニケーションに通訳するのに役に立てたら、と思います。
最後に、貴社の目安とこだわりに私なりの世界観を協力し、共に進歩できるよう動力していきたいと思います。どうぞよろしくお願い致します。
2019年10⽉02⽇
ホーチミン市
チュン テイ タン トウイ
日本語訳者志望