Ứng viên có kinh nghiệm dịch thuật và giảng dạy tiếng Nhật. | Nam | 1986 | Gia Viễn – Ninh Bình
Giới thiệu về ứng viên
Quản trị Kinh doanh, Dịch thuật, Giảng dạy, Kỹ năng giao tiếp, Quản lý thời gian, Tiếng Nhật …
履歴書・職務経歴書
2017年 07月 31 日作成
フリガナ レ ヴァン フン
氏 名
LE VAN HUNG
生年月日 1986 年 03月 02日生 (満 31 歳) ○男 ・ 女
携帯電話番号 E-MAIL
現住所 電話
写真を貼る位置
GIA TRUNG-GIA VIEN-NINH BINH
1. 縦 36~40 mm
横 24~30 mm
2. 本人単身胸から上
3. 裏面にのりづけ
学歴
– 2001年09 月 GIA VIEN C高等学校 入学
– 2004年 06月 GIA VIEN C 高等学校 卒業
– 2005年 9月 HO CHI MINH 社会科学、人文大学入学
– 2009年 9月 HO CHI MINH市の 社会科学、人文大学卒業
職務経歴
– 職務:
– HUNG THINH 会社
– 2010年1月~2013年1月
– 12区 HO CHI MINH 市内
– ポジション:会社員
– 職務内容:
– 建設用の製品を製造する事(屋根とか階段の手すりとかを作ったり、お客様の対応をしたりすることです)
– 仕事をしながら労働者の管理をして、お客様の連絡をして、ニーズに応えること
– 得られた成果:
– 時間の厳守、お客様の対応のスキルを身に付ける事
– 日本語の家庭教師
– 2009年12月~2013年1月
– HO CHI MINH 市内
– ポジション:フリーター
– 職務内容:
– 通勤者や高校生たちに日本語を教える事
– 得られた成果:
– 人に情報を伝える技能を身に付ける事が出来ました
– (株)山本工業
– 2013年6月~2016年6月
– 日本国千葉県
– ポジション:実習生
– 職務内容:
– 建物の柱や針の溶接をやること(隅溶接、音波を撮る所の溶接)
– 実習2年目から後輩たちのサポートをしていました(言語,業務 等 )
– 得られた成果:
– 報連相の徹底といった日系企業で働くための考え方や日本人との仕事の進め方を学ぶことができました
– グループで働くことの大切さが分かり、お互いに仕事の進展のやることができました
– (有)ベトナムブレイン
– 2016年7月~現在
– AN XA工業団地
– ポジション:社員
– 職務内容:
– 資料の翻訳、日本人上司の指導をベトナム人皆たちに通訳すること
– 得られた成果:
– 翻訳/通訳のスキルを身に付ける事が出来ました
資格・スキル・経験要約
– 2015年12月 日本語能力試験2級合格
– Word(文書作成、表の挿入)
– Excel(表計算、グラフ作成、ピボットテーブル、関数計算(IF、VLOOKUP等))
自己PR・希望条件
– 大学卒業後、日本へ行く目標が出来るように三年間 HO CHI MINH 市で働いて節約して三年間実習生として日本へ行って来ました。その三年間身に付けた事がいろいろありました、お客様との対応とか圧力ののぼり越し方とか時間の厳守とかです。実習の三年間では日本語の練習のため同僚とのコンミニケーションをよくやって、日本の文化や生活の理解のために日曜日に遊びに行かず、日本語クラスに通っていたのです。そのクラスで日本語以外日本人の先生たちに日本人の考え方、日本の文化、生活ルール等を教えられました。そのため、日系企業での仕事の進め方や考え方の理解ができています。これまでの業務では日本語をずっと使ってきていますので、日本語能力を活かした通訳・翻訳業務には自信があります。今後は日本語能力以外に専門的な知識を身に付け、自分を成長させたいと考えています。
趣味・健康状態
– 趣味:読書、友達との交際
– 健康状態:良好