Ứng viên có 7 năm kinh nghiệm trong lĩnh vực hỗ trợ văn phòng. | Nữ | 1992 | Quận 2 – Hồ Chí Minh
Giới thiệu về ứng viên
Japanese Assistant, Bilingual, Data Analysis, Translation, Administration, Customer Service, Problem Solving, Communication, Team Leadership, Project Management, KPI Management, Back Office Support …
履歴書
2024年02月27日
ふりがな ファン ミン ヒエン
氏
Phan Minh Hien
生年月日
平成 04 年05 月18 日生(満31 歳) 女
携帯電話番号 E-MAIL
ふりがな ベトナム、ホーチミン市、2区、アンカン町、No1通り66番地 電話
現住所 Number 8 34B street, An Khanh ward, District 2,
Ho Chi Minh city, Viet Nam FAX
ふりがな 電話
連絡先 (現住所以外に連絡を希望する場合のみ記入)
FAX
年 月 職歴
2023 09 立山マシン(株)ホーチミン事務所・退職
2019 02 立山マシン(株)ホーチミン事務所・入社
2019 01 北陸マシナリークラブ(株)・退職
2017 05 北陸マシナリークラブ(株)・入社
2017 02 多久製作所(株)ビナ多久・退職
2016 03
多久製作所(株)ビナ多久・入社
年 月 学暦
2014 09 立命館アジア太平洋大学・経済学部・観光とお持て成し学・卒業(GPA:
3.48点/ 4.0)
2010 09 立命館アジア太平洋大学・経済学部・観光とお持て成し学・入学
2010 05 レーホンフォン高校・卒業 (GPA:
8.4点/ 10)
2007 09 レーホンフォン高校・入学
記入上の注意 1:鉛筆以外の黒または青の筆記具で記入。 2:数字はアラビア数字で、文字はくずさず正確に書く。
3:※印のところは、該当するものを○で囲む。
年 月 免許・資格
通勤時間 約 時間 分 扶養家族数 配偶者 無 配
偶
最寄り駅 線 駅 (配偶者を除く)
者
の
扶
養
義
務
無
期間 職歴詳細
2016年03月~2017年3月 会社の名前:(株)多久製作所
位置:見積処理チームーリーダー(セールのBPO)
仕事の内容:
● 会社のセールのシステムにデータを入力し、コントロルし、処理する。
● 日本から見積オーダーとCAD図面を貰い、材料の量をチームメンバーに分析し、見積価格を比較し、見積書を作る。
● チームメンバーに仕事内容を教え、作業量を分配する。
● 日本の見積チームとベトナムの見積チームの間で分からない所を確認する。
● 作業進歩を日本人の上司にレポートする。
● 仕事マニュアルを日本語から翻訳し、記録する。
● 仕事のプロセスを計画する。
● メール連絡と対応(日本語)
2017年5月~2019年1月 会社の名前:北陸マシナリークラブ(JCS)(株)
位置:日本語のアドミン
仕事の内容:
● ホーチミン事務所の社員の時間タイシートを管理するために、本社のシステムにデータを入力
● 日本語での電話とメール応対(窓口の作業)
● CADの炉の図面と他の書類と契約書を日本語からベトナム語に翻訳
● 客先の情報を企業情報のオンラインシステムに検索し、上司からお願う市場調査を行う
● 毎週の作業活動と事務所の定期活動と他の報告書に情報更新とデータ入力を行う
● 他のお願う作業をする
2020年2月~2023年9月 会社の名前:立山マシン(株)ホーチミン事務所
位置:日本語のアシスタント
仕事の内容:
● ホーチミン事務所所長の補佐・通訳
● 見積依頼図面、見積依頼書管理
● 納期進捗管理、KPI作成
● 災害や不測の事態発生時の情報収集及び報告
● RoHS2認定サプライヤーリスト兼表面処理管理表の更新
(事務・総務のタスク:)
● オフィス賃貸料、アパート賃貸料、タクシー、スタッフの社会保険料と他の経費の支払い
● 事務所と事務所長の所得税の納付
● 事務所活動報告書と労働状況使用報告書の作成
● コミニュケーションプログラムへの目標設定及び自己評価の実施
● CJビルや行政官庁から依頼される書類の内容を記入
● サプライヤーに送るKPIの指標化
● サプライヤーから送った輸入出に関するInvoiceや見積書などの書類に内容の正しさを確認
● 各文章及びデーターの保管
● 本社への報告・連絡・相談(事務所カレンダー、長期休暇の案内等)
退職の理由:現在にやっている職場の環境とできたタスクになれてしまいま
したが、将来になりたい人は部署の管理者であり、仕事の中に最も自学したい事が多いです。また、4月から実家に病人がいますので病人が治ったまで忙しかったですので、退職しました。今は大丈夫です。
特技・趣味・得意科目等
語学: 日本語(N2以上、ビジネスメール、基本の電話対応)
中上級の英語(TOEIC865点とビジネス英語)
興味: 読書と音楽を聞く事。
趣味: 旅行(ー>出張出来る)
得意料目: 人事やマーケチングや消費者行動。
物事を早く学び、詳細への注意し、責任があり、前向きな人
自己 PR・志望の動機
私は現在、一区にある日系会社の駐在事務所に日本語アシスタントとして勤めているヒエンと申し
ます。私の子供頃、海外へ留学したり旅行したりしかったし、それと同時に日本の漫画やアニメが
人気になり、日本の文化と人の性格が大好きになったきっかけに、自分の勉強成績がよく、日本の
大学を申し込め、奨学金を頂き、日本に4年間ぐらい留学ししたことがあります。大学時代の時、
勉強しながら、レストランやコンビにーの会計係のアルバイトもした事が有ります。それから、仕
事のプロセスと作業流れに興味になってきています。
卒業後、個人的な用事があり、帰国し、日本人と日本語の関係がある仕事を勤める経験は今まで七
年間半ぐらいです。実に、大学と日本の生活から学んだ知識と日本留学経験と言語のスキルを応用
出来る仕事に動力し、力の限りに頑張りたいと思います。30さい以上ですが、自分の考え方と可能
性とを上がる為、新しい仕事や新しいプロジェクトの発展をチャレンジしていきたいですから、ど
んな大変で難しい仕事やタスクにも一生懸命貢献してみよう。
その上、私は英語も出来るので、日本語と英語を応用出来る仕事に関してやる気でするつもりで
す。七年間の仕事経験の中に、日本語アシスタントと通訳者の仕事の以外、チームリーダーも経験
した事や事務総務の作業などが有ったと言いましたが、新しい作業や新しいプロジェクトの発展の
ために、自分の能力はまだ出来ていない場合はチームーメンバーやサポートの仕事でも構いませ
ん。
以上、貴重なお時間頂く、心から有難うございます。宜しくお願い致します。
志望動機
現在に努めている職場にいろいろなタスクを出来ており、自分が入社の時点から貢献したことに対して同僚から公認が頂きましたが、日本語でできている社内の各場合に慣れていますので、自分の個人的な目標としてN1レベルに成れるまでは今までの能力な自分が予測しています。また、購買部に日本語アシスタントとして仕事をやったのは昨日みたいで記憶にまだ新しいですが、残念ながらここにの有る仕事は自分の実感で自分の長期目標に役に立たなかったので、他のあるポジションを応募したいと思います。そのうえ、去年から結婚していますので、最も良い給料を頂きたいことを達成するようには新しい仕事とタスクと他の分野にチャレンジすることを出来ないといけませんから事務・総務に関する仕事の以外、力の限り営業の仕事をやりたいと思いますので、貴社のご清聴を頂き、誠によろしくお願いいたします。
Application form for employment
PHAN Minh Hien
Address:
No. 8 34th street, An Phú, An Khánh ward, Quận 2, TP. Hồ Chí Minh
Phone No:
Date of birth:
May 18th, 1992
5 years of experience in Back office tasks (Internal General Admin and document processing, Japanese translation and other required tasks, etc.)
Language:
Japanese and English
BACKGROUND My name is Hien, currently working as a Japanese assistance for a Representative office in District 1, Ho Chi Minh city.
Throughout 7 years of working experiences, I have learned and mastered several tasks about data analysis and processing, report preparation and Japanese interpretation and translation and other back-office tasks so I would like to use these valued things to contribute and devote my knowledge and abilities to serve on company development.
I also have been in Japan for 3 and half years for studying abroad after having a good academic result in a good high school in Ho Chi Minh city.
Moreover, I have also spent another half year for onsite training and Japanese speaking contest so that I can level up myself through these precious activities. I hope to have a chance to share with you further details and information in the interview.
OBJECTIVE
In 5 years ahead, there are 3 objects that I aim to challenge my
• Taking several useful language certificates and courses for working and tasks assignments to level up to another level of working proficiency and efficiency.
• learning, training and developing myself as one of the most proactive and productive staffs in departments such as Back Office, Service or Human Resources.
• Experience variety of working environments to improve myself for the purpose of working enhancements.
EDUCATION
Le Hong Phong high school for the gifted Sept, 2007 – May, 2010
Pass the entry and graduation test with good result
Good at English and Math
Average GPA:
8.4/ 10.0
Ritsumeikan Asian Pacific university Sept, 2010 – Sept, 2014
Bachelor in Tourism and Hospitality,
International Management sector
Average GPA:
3.2/ 4.0
SUMMARY OF Over seven year of working experiences after college education and QUALIFICATIONS jobs has provided me with the soft skills that I am especially involved in:
• Business Japanese with sufficient computer skills (Excel, Word, Powerpoint) to enhance the general quality of the assigned works and to increase productivity.
• Skills in communicating and deep understanding of people working around by using learned soft skills.
• Problem solving skills at work and work relationships with not only customers, our partners but also co-workers.
• Win-win mindset for both our company, our partners and our customers
• Energetic, encouraging and friendly but still competitive -for-the-best spirit
WORK General Assistant in The Representative of Tateyama Machine in Ho Chi Minh city (in Japanese companies) February, 2020 until September, 2023
• Manage the quality, delivery date, and cost contribution of each supplier
• Be a contact for your business partners, reminding them of urgent work and priority tasks.
• Create, fill out, and update various notifications, documents, and periodic reports.
• Translation and confirmation of drawing requests, instructions and materials from the Japanese side.
• Interpreting for Japanese Manager and translating all documentation works in office.
• Make payments for office expenses, periodical and other invoices
• Create business partner KPI files and plan business trips.
• Perform other office support tasks.
Japanese Interpreter in CAD division and Office staff in Hokuriku Machinery May, 2017 to January, 2019
• Create various notifications and documents.
• Translate drawing requests and instructions from the Japanese side and check unclear points
• Handle salary/bonus/benefits/insurance calculations
• Input data into the head office management system, register and update information
• Support E-mail writing and phone call in Japanese
• Translate and process Japanese and English documents such as contracts and instruction manuals
• Manage company stationery and other company assets and equipment;
• Other office support tasks
Process Leader on Estimation project Vina Tax, district 7, Vietnam March, 2016 to March, 2017
• Acquire quotation orders and CAD drawings from the headquarters in Japan, analyze material quantities, compare quotation prices, and create quotations.
• Be the contact window between the Japanese and Vietnamese estimation teams.
• Report the progress of the project to the Japanese manager and build the work process.
• Translate business manuals from Japanese and respond to emails (in Japanese).
LANGUAGES Bilingual:
English: IELTS of 6.5 was achieved after school graduation and being able to use as a major learning language in university. TOEIC certificate with 865 points is effective from January, 2023.
Japanese: certificate of JLPT N2 is still in its validity. If necessary, more Business Japanese and knowledge of N1 can be acquired for particular job requirements.
OTHERS Hobbies: reading books, listening to positive music, communicating with new people and learning through new things. Future intention: studying further necessary knowledge and skills while maintaining in workplace, achieving financial stability before entering further steps in life and self-education.