Chuyên viên biên phiên dịch tiếng Nhật và luật sở hữu trí tuệ | Nữ Quận 8 – Hồ Chí Minh
Giới thiệu về ứng viên
Quản lý, biên phiên dịch, luật sở hữu trí tuệ, tiếng Nhật, tiếng Anh, hành chính …
● KINH NGHIỆM LÀM VIỆC
○ Hiệu thuốc Nishiichi
• Công việc hành chính
○ Nhà hàng Osho
• Nhân viên
○ Công ty Thép Mizuno
• Biên phiên dịch Việt-Nhật
○ Đại học Nagoya
• Trợ giảng
● HỌC VẤN
○ THPT Chuyên Đại học KHTN, ĐHQG Hà Nội
• 2008-2011
○ Đại Học Sư Phạm, TP.HCM
• 2011-2012
○ Trường Nhật Ngữ Đông Du
• 2012-2013
○ Trường Nhật Ngữ Đông Kobe, Hyogo, Nhật Bản
• 2013-2015
○ Đại học Nagoya, Khoa Luật
• 2015-2019
○ Đại học Nagoya, Thạc Sỹ Luật Sở hữu trí tuệ
• 2019-2021
○ Đại học Nagoya, Tiến Sỹ Luật Sở hữu trí tuệ
• 2021-
● KỸ NĂNG
○ Tin học
• Word
• Excel
• PowerPoint
○ Ngoại ngữ
• Tiếng Anh IELTS 6.5 (2020)
• Tiếng Nhật N1 (2014)
• Tiếng Pháp Cơ bản
● THÀNH TÍCH TIÊU BIỂU
○ Chứng chỉ Cao cấp về Luật Bản Quyền trong Kinh Doanh của Nhật năm 2018
○ Giải Nhất Luật văn Tốt nghiệp trường Đại học Nagoya năm 2019
○ Xuất bản luận văn trên tạp chí A.I.P.P.I (Nhật Bản) về Luật Sở hữu trí tuệ số 46 năm 2019
○ Hoàn thành chương trình Nhà lãnh đạo toàn cầu Geneva Global Leadership Program tại Thụy Sỹ năm 2019
○ Là thành viên nghiên cứu của Trung tâm nghiên cứu giáo dục Pháp Luật (CALE) trường đại học Nagoya từ năm 2019
● SỞ THÍCH
○ Đọc sách (“Giết chết con chim nhại” của Harper Lee)
○ Du lịch