Chuyên viên biên phiên dịch tiếng Nhật và luật sở hữu trí tuệ | Nữ Quận 8 – Hồ Chí Minh

Giới thiệu về ứng viên

Quản lý, biên phiên dịch, luật sở hữu trí tuệ, tiếng Nhật, tiếng Anh, hành chính …

● KINH NGHIỆM LÀM VIỆC

○ Hiệu thuốc Nishiichi

• Công việc hành chính

○ Nhà hàng Osho

• Nhân viên

○ Công ty Thép Mizuno

• Biên phiên dịch Việt-Nhật

○ Đại học Nagoya

• Trợ giảng

● HỌC VẤN

○ THPT Chuyên Đại học KHTN, ĐHQG Hà Nội

• 2008-2011

○ Đại Học Sư Phạm, TP.HCM

• 2011-2012

○ Trường Nhật Ngữ Đông Du

• 2012-2013

○ Trường Nhật Ngữ Đông Kobe, Hyogo, Nhật Bản

• 2013-2015

○ Đại học Nagoya, Khoa Luật

• 2015-2019

○ Đại học Nagoya, Thạc Sỹ Luật Sở hữu trí tuệ

• 2019-2021

○ Đại học Nagoya, Tiến Sỹ Luật Sở hữu trí tuệ

• 2021-

● KỸ NĂNG

○ Tin học

• Word

• Excel

• PowerPoint

○ Ngoại ngữ

• Tiếng Anh IELTS 6.5 (2020)

• Tiếng Nhật N1 (2014)

• Tiếng Pháp Cơ bản

● THÀNH TÍCH TIÊU BIỂU

○ Chứng chỉ Cao cấp về Luật Bản Quyền trong Kinh Doanh của Nhật năm 2018

○ Giải Nhất Luật văn Tốt nghiệp trường Đại học Nagoya năm 2019

○ Xuất bản luận văn trên tạp chí A.I.P.P.I (Nhật Bản) về Luật Sở hữu trí tuệ số 46 năm 2019

○ Hoàn thành chương trình Nhà lãnh đạo toàn cầu Geneva Global Leadership Program tại Thụy Sỹ năm 2019

○ Là thành viên nghiên cứu của Trung tâm nghiên cứu giáo dục Pháp Luật (CALE) trường đại học Nagoya từ năm 2019

● SỞ THÍCH

○ Đọc sách (“Giết chết con chim nhại” của Harper Lee)

○ Du lịch